5 Expresiones cotidianas en español

Las expresiones que vamos a ver hoy no las clasificaría como español coloquial en un sentido estricto, pero probablemente son expresiones que usamos más en un ámbito familiar y no tanto por escrito, pero que usamos mucho en la vida cotidiana. Serían Daily Spanish Expressions que debéis conocer.

Captura de pantalla 2013-08-23 a la(s) 16.09.44

1. Valer la pena o Merecer la pena Usamos estas expresiones que es el equivalente español a «to be worth it». Por ejemplo,

  • No vale la pena tener mucho dinero si no tienes con quien disfrutarlo.
  • Si te hace feliz, merece la pena

Una buena forma de escuchar esta expresión en contexto sería con esta canción, No vale la pena, del cantautor Tontxu.

2. Hacer ilusión es una expresión que se utiliza para expresar que se está contento o motivado por hacer algo, se podría decir que es algo que te hace feliz y te emociona al mismo tiempo. En un contexto no formal sería el equivalente a «I’m looking forward to» or «to be excited/ thrilled».  Por ejemplo:

  • Me hace ilusión ser tía
  • Me hizo mucha ilusión tu regalo de cumpleaños. 

Podéis escuchar esta expresión en este breve vídeo sobre el futbolista español Azpilicueta

3. Sentar mal. Esta expresión la usamos cuando algo nos molesta y nos hace enfadar o cuando una comida nos ha hecho sentir mal.

Me sienta mal que me hablen mal.

Les sentó mal que no les avisaran de la fiesta. 

4.Tener ganas de se utiliza de forma similar al verbo apetecer. Lo utilizamos para expresar nuestra motivación o falta de ella para hacer algo. Se puede enfatizar usando «unas», «tengo unas ganas de verte». Sería un equivalente de «feel like», «fancy» o «would like to» También cuando las ganas que tenemos son muchas, podemos decir «me muero de ganas» como en esta canción del gran Joaquín Sabina, Ganas de.  Por ejemplo:

  • No tengo ganas de ir a clase hoy.
  • Tenemos ganas de ir de vacaciones a Tailandia. 

Podéis escuchar la canción

5. Saber mal. Esta expresión algunos dicen que es un calco del catalán «em sap greu» y para otros es más similar a «dejar un mal sabor de boca», se utiliza en toda España y significa que una situación nos hace sentir mal, normalmente es una situación que envuelve a otra persona. También puede significar «molestar»

  • Me sabe mal que no hayas confiado en mí.
  • Nos supo mal no haberte podido ayudar.
  • Me supo mal que me dijera eso.

Si tenéis ganas de practicar estas expresiones, dejad un comentario con vuestras frases ¿de qué tenéis ganas?  ¿Qué merece la pena hacer durante el fin de semana? ¿qué te sabe mal que haga la gente? ¿qué te sienta mal que te diga tu familia?

Esperamos que os hayan sido útiles estas expresiones, extraídas de mi libro El español de la calle recordad que si os interesa el español coloquial podéis aprender muchas más en nuestro libro El español de la calle a vuestra disposición.

Recuerda que si estás interesado en clases de español en skype o en la zona de Copenhague tienes toda la información aquí. 

We offer Spanish lessons via Skype or in Copenhagen area!

Lær spansk på Skype og i København! lektiehjælp for studerende! Spansk kursus!

Anuncio publicitario

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto:
search previous next tag category expand menu location phone mail time cart zoom edit close